Feeds:
Entradas
Comentarios

Al cumplirse los 27 años de labor editorial, nos complace ofrecerles el nuevo Catálogo General que reúne nuestro fondo bibliográfico hasta el pasado año 2013.

Esta nueva versión (actualizada y revisada) reemplaza al anterior catálogo que teníamos en este blog hasta este momento.

Para su uso, solo tienen que ir a la ventana CATÁLOGO GENERAL y pincharla para leer o descargar el mencionado texto, que -a su vez- pueden reenviar a vuestras amistades y colegas, a bibliotecas e instituciones, así como a revistas literarias (impresas o digitales) y público en general.

Esperamos que estos datos bibliográficos del fondo editorial de Betania les puedan ser útiles o, al menos, sirvan como una referencia de nuestra trayectoria en estas casi tres décadas de trabajo cultural.CATÁLOGO GENERAL BETANIA 2013_Página_01

manny

“El año pasado se publicaron una buena cantidad de reseñas, críticas o comentarios sobre los libros de Betania editados en el 2013.

Por ello, queremos agradecer públicamente a los colegas y amigos que firmaron esos textos críticos, como: Jorge de Arco, Alfredo Pérez Alencart, Olga Connor, José Abreu Felippe, Luis de la Paz, José Prats Sariol, Teresa Dovalpage, Milena Rodríguez Gutiérrez, Leopoldo Fornés Bonavía, Ena Columbié, Joaquín  Gálvez, Yoandy Cabrera, Margarita García Alonso, Jorge Tamargo González, Félix L. Viera, Rafael Rojas, Roberto Madrigal, Luis Manuel Pérez Boitel y Arístides Vega Chapú, entre otros.

Igualmente, recordar tanto las revistas (impresas o digitales) como los periódicos donde se publicaron esos trabajos: Linden Lane Magazine, Revista Hispano Cubana, Sinalefa, Arique, Caribe ( publicaciones donde también aparecieron diveros anuncios con nuestras novedades), Letras Salvajes, Delirium Tremens, Otrolunes, Baquiana, Neo Club Press, Diario de Cuba, Cubaencuentro, El Nuevo Herald, El Adelanto de Salamanca, etc.

Como los textos aparecidos en los blog Crear en Salamanca, Gaspar El Lugareño de Joaquín Estrada, La otra esquina de las palabras de Joaquín Gálvez,  Enrisco de Enrique Del Risco y en los blogs personales de los poetas León de la Hoz, Zoé Valdés, Teresa Dovalpage, Margarita García Alonso, Manny López, Jorge Tamargo González, Ena Columbié y Yoandy Cabrera, etc.

A todos, amigos y medios, nuestro más sincero agradecimiento.

——————————————————————-

PIRANESEEl  poemario Piranese  del poeta francés Pierre Seghers , traducido por la poeta cubana Ana Rosa Núnez en esta edición bilingüe (francés-español),  fue el libro más vendido en el pasado mes de diciembre.

En las Notas Preliminares, el poeta cubano Manuel Santayana comentaba que la crítica había descrito las últimas entregas poetas de Seghers “como diversos momentos de una interrogación sobre el destino humano. El poema Piranese, publicado en 1961 es, acaso, la más alta muestra de su complejo y sugerente lirismo. Los grabados del artista veneciano adquieren en estos versos el carácter de una meditación visionaria, donde alternan, como en la vida misma, el horror y la esperanza”.

También, Ana Rosa Núñez explicaba en la contraportada: “Cuando hice la traducción en 1961, la inicié en Cuba para alejar mi mente de lo que ya sabía venía. Como un ejercicio de sometimiento a tanta falta de libertad. Ya andaban, por esa época, moliendo conciencias las cárceles cubanas hasta el día de hoy. Las cárceles de Piranese, eran creaciones poéticas y mi traducción un espejo tropical italiano-francés de una herida nueva aunque ya envejecida. Así bajo esta atmósfera de espacios vacíos (las almas apresadas), de arcos y sogas y silencio elocuente, de pájaros vencidos, articulados a la estructura de las cárceles, comencé a trabajar en estas traducciones. Es curioso cómo teje la vida tapices o murales que preceden o suceden en una hora que determina no sé qué reloj. Además pasé grandes trabajos para sacar la traducción de la cárcel real (no imaginaria) que es Cuba hoy, y que lo fue desde aquellos años. Esta traducción es un preso que vivió la cárcel romana, la cárcel francesa y la cárcel cubana”.

En la portada y en páginas interiores se reproducen dibujos del dibujante, grabador y arquitecto italiano Juan Bautista Piranese (1707-1778), considerado el Rembrandt de la arquitectura de su época.

——————————————————————————————————

Pierre Seghers (París, 1906-1987). Poeta y editor francés. Sus principales obras poéticas son: Nueva esperanza (1939), El dominio público (1944), Raíces (1958), Piranese (1961), Diálogo (1965), entre otras. Su poesía se vuelca ampliamente sobre lo real, sobre lo social, y ejerce una acción determinante sobre el curso de la poesía a partir de 1939, fecha en la que funda la revista Poetes casques, dirigida a los poetas bajo las armas, y especialmente, durante la guerra, en que la revista transformada bajo el nombre de Poesía 40 (y siguientes), tanto como la editorial, que él creó paralelamente en la zona no ocupada, permitieron expresarse a los poetas, y en particular a aquellos de la Resistencia. Con el tiempo, la editorial SEGHERS se dedicaría a difundir la poesía contemporánea.

Ana Rosa Núñez (La Habana, 1926-Miami, 1999). Poeta, ensayista y bibliotecaria cubana. Doctora en Filosofía y Letras por la Universidad de La Habana, donde también obtuvo el título de Bibliotecaria en la Escuela de Bibliotecología. Ocupó el puesto de bibliotecaria del Tribunal de Cuentas en la capital cubana desde 1950 a 1961. Salió al exilio en 1965, radicándose en Miami y, desde entonces, ejerció como bibliotecaria en la Biblioteca Otto G. Ritcher de la Universidad de Miami. En dicha ciudad, fundó la revista Alacrán Azul (1971-1972).  Autora de más de una docena de poemarios, como: Un día en el verso 59. Poemas (1959), Las siete lunas de enero (1967) Réquiem para una isla (1970), Viaje al casabe  (1970), Res (1973), Verde sobre azul (1987), Hora doce (1988) y el bilingüe Crisantemos (1990). Publicó la antología Poesía en éxodo (1970) y los libros Homenaje a Dulce María Loynaz (1993) y Homenaje a Eugenio Florit: de lo eterno a lo mejor (2000), este último texto en colaboración con Rita Martín y Lesbia de Varona, entre otras obras.

—————————————————————————————————————————-

Piranese de Pierre Seghers.

Traducción de Ana Rosa Núñez.

Palabras Preliminares de Manuel Santayana.

1993,  80 pp. Colección Betania de Poesía.

ISBN: 84-8017-014-X.

PV: 15.00 euros ($20.00).

Edición bilingüe: francés-español.

 

Pedidos directamente a Betania: ebetania@terra.com

DISTRIBUIDORES:

En España (MAIDHISA): ismaroto@hotmail.com

Exportadores:  CELESA: pedidos@celesa.com y PUVILL: info@puvill.com

——————————————————————————————————————————-

 

 

 

 

“¡Feliz 2014!”

 

El poemario Volver de la poeta Magali Alabau y el libro de ensayo La cárcel letrada. Narrativa cubana carcelaria del profesor y escritor Rafael E. Saumell fueron reconocidos como dos de los libros más importantes del pasado año 2013.

En un artículo publicado el 14 de diciembre en el periódico El Nuevo Herald (http://www.elnuevoherald.com/2013/12/14/1653377/libros-para-regalar-en-navidad.html) el escritor cubano Luis de la Paz destacaba que el libro Volver era uno de los libros que mejor se podían regalar en las pasadas Fiestas Navideñas, junto a otros cuatro libros de autores cubanos. Igualmente, la escritora cubana Zoé Valdés señalaba en su blog (www.zoevaldes.net/2013/12/20/los-10-libros-del-2013) que el citado libro de Magali Alabau fue uno de los diez mejores libros del 2013.

También, el escritor y crítico Roberto Madrigal en su blog Diletante sin causa (http://www.rmarigaldil.blogspot.com.es) comentaba que los tres libros más importantes del año pasado fueron: Mapa dibujado por un espía de Guillermo Cabrera Infante, El comunista manifiesto de Iván de la Nuez y La cárcel letrada. Narrativa cubana carcelaria de Rafael E. Saumell (Sam Houston State University).

Por otro lado, en el blog La biblioteca de Barbarito (http://labibliotecadebarbarito.blogspot.com/2013/mis-libros-cubanos-favoritos-leidos-en.html)su autor menciona el libro En Cuba todo el mundo canta. Memorias noveladas de un expreso político, del ya citado Rafael E. Saumell, como uno de los mejores textos que leyó en el 2013.

No obstante, además de estos libros mencionados, hay que resaltar otros títulos que fueron publicados en el 2013, como: la 2ª edición del poemario Hemos llegado a Ilión de Magali Alabau que cuenta con un extenso prólogo de la profesora Milena Rodríguez Gutiérrez (Universidad de Granada) y la 4ª edición especial (digital y gratuita) de un clásico de la poesía cubana del siglo XX, como es Lenguaje de mudos de Delfín Prtas, con prólogo de Ronel González Sánchez.

Igualmente, de gran interés, fue la publicación de la obra narrativa Escribas de la profesora y poeta cubana Aimée G. Bolaños y el libro de ensayos literarios La necesidad de escribir de Julio Pino Miyar, segundo libro de este autor en nuestro fondo editorial. (Véase La espléndida Ciudad, 2010).

Gran relevancia ha tenido la edición de dos excelentes antologías poéticas: Los recodos del río.( Poesía Reunida, 1981-2011) del poeta hispanonorteamericano Louis Bourne con un enjundioso prólogo del profesor español José Antonio Llera y Bojeo a la isla infinita. Antología de 6 poetas cubanos. Selección e introducción de Arístides Vega Chapú y donde se pueden leer poemas de Sergio García Zamora, Ihosvany Hernández González, Sonia Díaz Corrales, Juan Carlos Recio Martínez, Arístides Vega Chapú y Félix Anesio.

Destacar, por último, las  ediciones de otros poemarios, como: Adán en el estanque de Yoandy Cabrera, Los poetas nunca pecan demasiado de Manuel A. López,  El centeno que corta el aire de Margarita García Alonso, Vida ensombrecida de Eugenia Muñoz y El Duende (Poemas y cuentos)  de Víctor Marrero.

Títulos y autores que prestigian a Betania y que, por supuesto,  recomendamos a nuestros lectores.

—————————————————————————————

 

 

 

 

 

Los poetas nunca pecan_ebook_Página_001Reseña de la poeta cubana Ena Columbié publicada en su blog: http://elexegeta.blogspot.com

 

No tengo idea si la intención de Manuel A. López fue realizar un homenaje a la frase, sin embargo, así lo creo yo. Los poetas nunca pecan demasiado (Betania 2013), es el título de su nuevo libro de poesía, y también de su sección literaria dentro de la Revista Cultural Suburbano. López dedica este título a la poeta y Germanista extinta Elena Tamargo, quien fuera su mentora y amiga. Definitivamente es un bello título, tomado de un artículo de corte filosófico escrito por dicha poeta, para este blog*, y que ella a su vez, al final del escrito, traduce y da el crédito a su creador: Goethe. En realidad la frase pertenece a Dafné, un personaje de uno de los epigramas del poeta alemán, que el librero y escritor madrileño, Juan. B. Bergua,  tambiéntraduce a su estilo:

V

 “!Dafné! ¿quieres herirme?… Esperaba más bien una recompensa”. La ninfa

 murmuró sonriendo: -“Los poetas no pecan gravemente: ligero ha sido el castigo-.

 ¡Adelante entonces! **

 

El libro igualmente es un homenaje a la palabra en sí, lanzada a los amigos, los de siempre y los que ya no están, muchos de los cuales se descubren entre líneas; y a los no tan amigos a los que Manuel A., ataca sin mesura. Comienza abriendo las puertas de su casa al lector: En esta casa de paredes tiznadas de un verde raro/ y ruidos que se oyen solo de madrugada/ vivimos dos hombres y una gata/ rodeados de libros espíritus pinturas/ y el equipaje que ambos trajimos del pasado., y va compartiendo todo con franca sencillez lingüística. Luego, poco a poco, expone sus puntos neurálgicos: la muerte de la amiga: llevo un velo de tristeza perenne/ nudos en el pecho/ dedos que no logran entender…; el amor compartido; la responsabilidad del escritor novel que ya toma fuerza: Siento que llevo encima muchos cuerpos/ disfraces que cambian con la luna… Despliega sueños y realidades, complicidades, decepciones que lo hicieron fuerte, hasta llegar a la poesía, esa que se siente y se escribe cuando se ha caminado sobre el fuego.

                        La neblina

A veces te oigo hablar

pero solo escucho un ruido sin palabras

como si estuvieras gritándome en la orilla de un río

mientras yo floto sobre sus aguas cálidas

y una neblina densa

oscura

nos separara.

 

Las palabras resultan un elemento clave para los humanos comunicarnos, pero para un poeta son la celebración pública de haber encontrado la vía, el homenaje a la frase, la señal de estar marcado para siempre. Eso sucede con Los poetas nunca pecan demasiado, segundo libro de poesía de López, en el que expurga el tiempo pasado, llora a sus muertos, se enfrenta a todos y todo, juzga y lanza amenazas:Saque todas mis armas:/ una a una las tengo aquí ordenadas encima de la camavoy enumerándolas./Preparo la guerra. El autor cree haber encontrado las respuestas a sus preguntas y la gruta que ha de llevarlo siempre a la palabra, porque se siente seguro de sí mismo, pero termina exhausto por tanta carga arrastrada: Necesito urgente un utensilioque de un golpe recojalas boronillas desperdigadasdentro de esta cabezaque no logra descanso… por tanto dolor retenido.

El libro coronado con la magnífica portada del artista Jorge Santos Marcos, es otro acierto de Betania —agradezco a Felipe Lázaro por el envío de este y otros valiosos libros—- Yo hubiera preferido una selección más profunda, más apretada, más íntima, donde se encontraran sólo esos poemas que no necesitan martillazos, ya que otros, aunque entrañables para el autor, lo desmerecen. Los poetas… es un salto cualitativo en la literatura de Manuel A. López.

 

*http://elexegeta.blogspot.com/2011/01/los-poetas-nunca-pecan-demasiado.html

** MAXIMAS, La Rochefoucauld. EPIGRAMAS, Goethe. LOS CARACTERES DE TEOFRASTOS, La Bruyere

Traducción, noticias preliminares y notas de Juan. B. Bergua. Editorial y Gráficas Senén Martín- Paseo de San Roque, 38-Avila.1963.

 

Publicado 6th November por Ena LaPitu Columbié

Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.